文章

考查约翰书信(四): “在衪毫无黑暗”

(六部分系列之四)

你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事 。我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。(约翰一书2:20-21)

使徒约翰在这里的宣告,以及稍后在约翰一书2:26–27再次重申,都是为了让他的“小子们”明白,他们真正 “知道”。在这里用代词“我们”就把“小子们”和他自己以及其他使徒都包括在其中了,他们知道“真理”是因为受了“上帝的灵”的恩膏,这恩膏是真的,是圣洁的。他们属天的启示与假教师所讲论的知识是对立的(参见2:19;4:4–5;经文中提到的“他们”), 这样的知识是为了欺哄, 是从“敌基督的灵”来的,“属世的人”就听从他们的教训(4:1–6)。

为了强调对永生的确据与天国所启示的知识是密不可分的,使徒约翰一再重复“知道”这个词。为了表达这个意思,他使用了两个动词,两个词都可以翻译为常用的‘知道(know’,但是另外一个也可以译为‘认识(recognize ’和‘接受(perceive’。简单来讲,这两个词的用法不同在于,一个指的是得出结论的过程,而另外一个指的是得出的结论本身。EVS版圣经偶尔用以下的表达来区分用法的不同:“晓得是认识”(2:3; 4:16),“知道”(2:5,29),并且还用“显出”(3:10)。然而,在书信其他地方也有更好的应用,比如:“世人所以不认识我们,是因未曾认识他。”(3:1)和“我们也知道神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的”(5:20)。

然而,在约翰表达“知道”的词汇中,还有另外一个特征,这个特征比写这封书信的目的更值得注意。夹在两个短语当中“我们知道”和“因此你们(或我们)知道”,约翰就是这样提醒他的“小子们”,他们所知道的和他们真知道的。得到信心确据的真正拦阻通常不在于未知的部分,而是在于怀疑他所真正知道的那部分。这种对救恩不确定的根源,甚至更糟糕的是在于对所犯的罪,良心受到的谴责(3:20)。使信徒不应该感到惧怕,而是应该因着在认罪和被赦免后而得到安慰(1:7,9),这应该是一个提醒,我们在地上是被爱的,就像圣子在天国被爱的一样(4:17-18)。在约翰看来,关于救恩的知识这些方面正好解决了对永生的怀疑和不确定。

基督徒所知道的是什么?

作为总结,父差子作世人的救主(4:14)并且会再次回来审判世界(2:28; 3:2; 4:17)。祂第一次的降临,为要除灭“魔鬼的作为”(3:8),因着祂作了挽回祭彰显上帝的爱(4:8-10),也因此带来新的生命,脱离了恶者的捆绑,并且重新与天父上帝和好(5:18-20)。当祂再次显现,会将“审判的日子”临到这个不信的世界(4:17; 5:19)让一切信祂的可以与祂面对面,在永恒当中交通(3:2)。这是使徒的教义和得救信心的基本要素,所有基督徒都应该知道,并且相信。

所有基督徒都应该相信的是什么呢?

如果只用一两个词来表达,每个基督徒都应该相信他们是“上帝的儿女”。约翰为要借此来表达他牧养的初衷,经常以各种方式论述这个基本问题。因此我们要更加留意他是怎样处理的。

一般认为,这是他讲道的基础。当他描述他和会众的关系时是用含蓄的表达(参见2:1;12-13),但当他描述他们和天父的关系时,是用清楚明确的方式表达(参见3:1-2,10; 4:4,6; 5 :2)并且用对比”魔鬼的儿女”来强调(参见3:10,12)。他显然是想让他们在头脑中有使徒所教导的重要内容。

更特别的是,使徒约翰在这里所引用的措辞——也就是说,用了一个特殊的名词和一个动词的形式——这两个词有非常重要的意义。首先,他几乎是特别地用这个名词,强调重生的事实。这就意味着因为是“重生”,所以“上帝的儿女”是独一无二的。其次,他描述用到的动词“出生”通常是被动语气并且是完成时。用被动时态,他的原意是要表明“重生”是上帝完全的动作;他有时候还加上一个词“属上帝的”也是为了表达这个意思(参见4:4,6; 5:19)。4在他所选择的这个完成时态,使徒约翰还表明了这神圣的重生,对作为主体的人,有持续的果效。5还把他们从“魔鬼的儿女”分别出来(他们也曾经是其中之一),从罪恶的辖制中释放出来,而且被造的更加像上帝(3:9–10;约8:44)。上帝的爱使得每个“儿女”与圣子联合,并且有圣灵内住(3:1,6,24)。

当然,使徒约翰要写的是耶稣要使尼哥底母明白,重生是进入上帝的国的必要条件(sine qua non)(约3:3-8)。这重生是“从上面来”而且是“在圣灵里”。像风的运行那么奥秘——是上帝的主权——圣灵把人从将要灭亡的国度迁到永生的国度(3:14),造了一个新的心,是向着圣父和圣子的。用“从此”这种表达,可以是追溯性的,也可以是前瞻性的,约翰指出了信徒的新特征,表明他们已经重生。这些特征包括公义,爱和信心,都是上帝的恩典而不是人类的美德。他再次选择使用不同的动词时态,这依然是值得特别注意的。现在时态描述了信徒的心意和生活的新方向,并且表明了这完全是因着重生而发生的。比如,凡公义之人都是祂所生的(参见2:29)。在讲爱(参见4:7)和信心(参见5:10)的时候,他沿用了同样的动词模式。

关于约翰一书的研究有一本著名的书籍,就是罗伯特·劳(Robert Law)所著的《生命的试验》(The Tests of Life),论到上文所提到的三种恩典作为提供的“充分条件”来满足他们是“上帝所生的”。6这完全是根据约翰论述的目的,并且意味着“试验”这个词不应该理解为负面的意思,虽然在他的信中也有一些严厉的训诫,像“人若说‘我认识祂’,却不遵守祂的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了”(2:4)还有“不爱(弟兄)的,仍住在死中”(3:14;和2:15-17)。这些应该怎样理解呢?可以理解为修辞的必然结果,来强调约翰的肯定陈述,恩典会减少,就如恩典会加增一样;也可以理解为更像是对那些被假教师迷惑的人们敲响的警钟。即便如此,约翰主要目的仍然是肯定的,因为他并不是要揭露那些假冒伪善的人,而是要恢复那些被动摇的和感到迷惑的人。以这封书信来教导或者布道的人一定要强调并且清晰的表达约翰这种肯定的基调。虽然教会的组成是多元化的,但是传道人不应在会众中寻找假冒伪善的人——因为这样的心态会起反作用。

上帝就是光,上帝就是爱(1:5;4:16),所以,属上帝的儿女就在上帝的光和爱中,与主同行,也与彼此同行。上帝是,明澈且洁净。祂在道成肉身的圣子中显明祂自己,这样祂的儿女就相信“耶稣是基督道成肉身”(2:22)。祂也要儿女知道祂的诫命,因此可以认罪并且抵挡罪,“自己照主所行的去行”(1:7;2:1,6),就洁净自己,以至于越来越像耶稣(3:3)。

上帝就是,是自我奉献的,祂一次完全献上祂的儿子耶稣基督作为“(他们的)罪的挽回祭”(4:9-10)并且持续地籍着祂把圣灵赐给属祂的儿女(4:16)。他们最终也能够献上生命,并且彼此为弟兄舍命(3:16-17)。在加略山的光中,难道这仅仅是互相提供物质需求的比喻吗?抑或只是当别人遭受苦难时的代祷吗?当然不是,这不包括“世界上的事”,因为这样的事与上帝的事决然不同(2:15-17)。

结语

这封书信非常迫切,这就清楚地表明,基督徒可能缺乏或者失去信仰的确据。使徒约翰正是要帮助这些人重新确定他们是上帝的儿女(3:19)。他为获取或重获得救确据的解决方案给经验和实据留出空间。缺乏确据的人要去寻求它,不是通过在他们的头脑中建立起内在和外在之间的逻辑联系,而是借着使徒的教导在灵里的运行从而与圣父和圣子的交通。确信自己是神的儿女,是因着上帝赐给祂子民内住的圣灵(3:24;4:13),祂又是为在他们里面的耶稣基督做见证(5:5,10;也见罗8:15;加4:6)。这在一个被完全改变的生命是可以经历的并且是密不可分的。对救恩确据的肯定逐渐加强,紧接着是同样明确而具体的劝告,将这篇使徒的布道(5:18-21)带入尾声。

我们知道在上帝里重生的人就不会持续犯罪,因为从上帝所生的那一位保守他们,邪恶不能靠近他们。我们知道我们是从上帝来的,全世界都卧在那恶者的权下。并且我们知道上帝的儿子已经来过并且赐给我们悟性,我们就可以知道祂是那位真实的,并且我们在真实的这一位里面,就是上帝的儿子耶稣基督。祂是真正的上帝也是永生。小子们,你们要远离偶像。

尾注:

  1. 这两个希腊词(eidenai)和(ginoskein)。要避免对这两个词硬性草率的区分是非常重要的,因为约翰的本意是要用同义词中两个不同的词。(比如“看”(seeing)和“爱”(loving)的动词时态)。但是如果紧接的上下文支持这样的区分并且使其可以帮助表达书信的主旨,那我们认为谨慎地使用这两种含义是可以接受的。
  2. 参见2:1,18,28;3:1,2,7,10,18;5:2。所用的是希腊词“小子们”(tekna)这个词有时的爱称形式来表达关爱之意。另外一个希腊词“孩子们”(Paidia)是用的一个异体词,仅在2:13和18用到。
  3. 在5:1用到一次主动时态但是在ESV版圣经中隐藏的,翻译为“天父”。在5:18也用到一次主动时态但是用了被动语气。这里用到道成肉身来表达天父差子,正如4:9所论述的。名词“子”仅仅在这封书信当中用到用来指耶稣基督
  4. KJV版本翻译为“上帝的”可能比ESV版本翻译为“来自上帝”更好,为了表达作者的原意和喜好。
  5. 参见2:29;3:9;4:7;5:1–2,4,18
  6. 罗伯特·劳,《生命的试验——约翰一书的研究》(The Tests of Life: A Study of the First Epistle of John(Edinburgh: T. and T. Clark,1909))

作者:海维尔·琼斯(Hywel R. Jones)
译者:王贤

作者简介:海维尔·琼斯(Hywel R. Jones)是加州威斯敏斯特神学院(位于埃斯孔迪多Escondido)的实践神学荣誉教授。
英文原文:https://modernreformation.org/resource-library/articles/in-him-is-no-darkness-at-all/

发表评论

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据